Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
'needs on the ground' is a correct and usable phrase in written English.
It usually refers to physical needs on the ground, e.g. people may need on the ground food, shelter, clothing, or other necessities. For example, "The charity is doing amazing work to provide much needed aid and resources to those in need on the ground."
Idiom
On the ground.
Events on the ground are where things are actually happening, not at a distance.
Exact(40)
What remains to be seen is how much this type of governance will take hold under the new administration and whether the federal response will be one that answers the needs on the ground.
Official efforts are directed to meeting a national number, rather than real needs on the ground.
People who understand the needs on the ground much better than Whitehall.
We urge European states to focus on immediate humanitarian needs on the ground, especially for children".
Empowering local groups like community clubs and school boards means decisions can reflect actual needs on the ground.
JON LEE ANDERSON: The main immediate needs on the ground — beyond medical attention is water shelter and food.
Similar(19)
But it always needs on-the-ground champions.
We need on-the-ground accomplishments and firm targets.
23 The data that is needed for on-the-ground program implementation is not the same as the information needed for overall program monitoring.
These principles largely lack the specificity needed to direct on-the-ground implementation (Heller and Zavaleta 2009).
Some boots may be needed on the ground.
More suggestions(15)
contingents on the ground
aspirations on the ground
difficulties on the ground
identified on the ground
capability on the ground
exists on the ground
means on the ground
essential on the ground
assistance on the ground
needs on the basis
needs on the subject
needs on the job
needs on the part
needs on the topic
needs on the sidewalk
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com