Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(10)
5) AT PRECISELY THE RIGHT VOLUME, the Chvrches album, "The Bones of What You Believe," satisfies my morning needs, as well as my needs derived from having been born in the '80s.
Such an aircraft, pre-defined according to the needs derived from target missions, has to be given optimized external shapes.
elderly individuals living in rural areas have specific needs derived from their environment and the scarcity of resources available in these locations.
It is an application that functions as the persistence layer of a virtual environment running on Moodle; it has been designed and developed to support those needs derived from a problem-based learning (PBL) methodology.
competition is centered on the most attractive groups and avoids the least attractive groups including the elderly or people with high risk, chronic disease, or insufficient income to finance needs derived from their epidemiological profile who are left to the public sector; 3.
The score assessing self-perceived training needs, derived from the analysis reported herein, was tested using Cronbach's α-coefficient to verify its internal consistency.
Similar(50)
In general, needs deriving from a realistic prevention plan are described, but changes to those needs are never considered for evaluating the fulfilment of this plan.
Like that, it aims at an adequate discussion of the socio-economic consequences and needs deriving from the spread of computer intelligence in everyday life.
Moreover the lack of focus on the needs deriving from the cancer or its treatment is also apparent [ 1].
Main outcome measures Predicted rates of need (derived from the Somerset and Avon Survey of Health and English Longitudinal Study of Ageing) and provision (derived from the hospital episode statistics database).
The support plan included scores on all of the assessment instruments over time and specific areas of client need derived from scores on the assessments.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com