Your English writing platform
Discover LudwigExact(16)
Separate measures are needed for the two sides.
The coalition government has come under its greatest strain yet after it was forced to abandon flagship constitutional reforms and the Liberal Democrat leader accused some of his Conservative partners of betraying the mutual trust needed for the two parties to govern together.
But why, ask the less grateful, did the battalion have to come, and go, on Britain's terms, not the UN's?If it is hard for Mr Annan to assemble troops, it is infinitely harder for him to get the judges, policemen, customs officials and other civilian professionals who are needed for the two huge, unprecedented jobs that have recently been landed on the UN: running Kosovo and East Timor.
A list of materials needed for the two wet labs is provided in supplementary material table 3.
Many students confused the concept of speed as a quotient applying a superficial thinking of time canceling out over the same distance, rather than thinking about different times needed for the two laps of the journey.
Earlier findings that deletions in the inter-domain hinge impede the receptor binding (Vishnivetskiy et al., 2002; Hanson et al., 2007) suggested that long hinge is needed for the two arrestin domains to "grab" the receptor like a pincer (Gurevich and Gurevich, 2004).
Similar(44)
Add in another 600 jobs that will be needed for the six construction camps and tank construction at Cushing, Okla.
Similar conditions are needed for the three other pairs of shuttles.
For each iteration, 4K passes over the image are needed for the four steps a d in the Algorithm 1.
Particularly, at the vehicle density of 240 vehicles/km, only 44 transmissions are needed for the three warning messages.
We therefore simulated the survival gains needed for the three most common treatment-related adverse effect profiles for each treatment group (Supplementary Table B).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com