Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(12)
Prospero's need for retribution drives the plot of "The Tempest".
"Not taking advantage of a vulnerable opponent; not being caught up in a need for retribution".
Nonetheless, she said, she did not feel a sense of bitterness or need for retribution.
Some feel that death is the only fitting punishment for murderers: that it satisfies society's need for retribution.
"The community's need for retribution, protection and deterrence is such that no other sentence is appropriate," he said.
The need for retribution is real and the jury is still out on whether forgiveness is possible.
Similar(48)
While taking a loss of $17 billion {or less if it is determined that not all the money is needed for retribution} may hurt the company's book value, it should be able to do business as usual without the cash reserves and can accumulate a new war chest over the next few years.
Acknowledging the symbolic nature of those 150 years, the judge cited a need for deterrence, retribution and justice for the victims.
Seselj openly incited violence during his speeches, claiming that for Serbs, the Second World War had not ended (a veiled reference to need for Serbian retribution against war crimes perpetrated by pro-Nazi Ustase forces in Croatia), and warning that "rivers of blood" would flow in Bosnia if his goal of creating a Greater Serbia faced opposition.
In a major speech designed to show how a break-up of the domination of the 'big five' banks will help Britain pay its way in the world, Miliband will argue that change is needed " not for retribution, but for reform".
The commission insists it is not responding to the "public demand for retribution" after the 2008 banking crisis but says a new law is needed "to correct the unbalanced incentives that pervade banking".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com