Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"need for doing" is not a correct, usable phrase in written English.
Instead, you could use the phrase "need to do" or "need of doing" depending on the context. For example: I feel a strong need to do something meaningful with my life.
Exact(10)
Originally, Professor Himanen said, mobile computing devices were based on the need for doing things on the move, when working by any other means was impractical.
It will operate directly on the input patterns without the need for doing any preprocessing.
The first is the work-related feedback you need for doing your job.
This analysis shows the need for doing tamping based on the STD values, although specific problem and problem area are not available.
As noted above in response to the How question, one can believe that all economic facts are physically realized without thinking that the resources of the physical sciences provide all the cognitive and conceptual tools we need for doing economics (Fodor 1974).
My need for doing things my way tested and retested our relationship.
Similar(49)
Prior to estimations, we conducted several tests to verify which model was appropriately needed for doing the analysis.
No multiple holograms or specific mechanical equipment are needed for doing so, which makes this technique easy to calculate and realize.
Some challenges are identified, and questions are raised about how to incorporate the findings of the two data sets and which skills are needed for doing MMR.
The skills and knowledge needed for doing metagenomics research are so broad, he says, that disciplinary divisions "are not going to be first on any researcher's mind".
Because instrument manuals list the tools needed for doing things, and science fiction stimulates your curiosity for doing all of those things.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com