Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(26)
In addition, the need for additional information regarding the dynamics of disease transmission to humans was viewed as a critical element in assessing vulnerability and identifying adaptation strategies.
The VTs strategy is a cost-effective option when compared with the HAs alone and HAs plus VTs strategies, but the need for additional information from future study is evident to inform this surgical treatment choice.
Based on the assumptions used in this analysis, the surgical insertion of VTs for the management of persistent bilateral OME in children is most likely to be a cost-effective option, but the need for additional information from future study is evident to inform this treatment choice.
A consumer survey supports the need for additional information on the sustainability of fruits and vegetables.
Although many hospitals have transplant education programs in place, transplant patients indicate that there is a need for additional information.
There is a need for additional information on non-fatal pediatric pedestrian injuries and the role of traumatic brain injury (TBI), a leading cause of acquired disability.
Similar(28)
The instances of explicit questions and the extent of reported problems suggest that people with depression have substantial needs for additional information.
Patients were directly interviewed, and the accompanying parents (when it needed) were interviewed for additional information.
You can remain anonymous; however, in assessing the allegations, we may need to contact you for additional information or clarifications on the reported allegation(s).
Alexiadis also said authorities would ask Switzerland for additional information if needed.
We contacted authors for additional information when needed.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com