Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(10)
"The need for a quality 'First Time' revolver never went away," reads one.
While the French, he said, have a clear understanding of the need for a quality product, they tend to minimize the impact of a salesperson's indifference.
"This is a prime piece of real estate in a visible location, and there is a need for a quality hotel in the area," he said.
"It's a highly educated, internationally minded audience, and our research out there shows there's a market need for a quality news product," he said.
"We have different approaches for resolving the city's class-size problem, but were gratified that she linked class size with the need for a quality teacher in every classroom".
But, as a lawyer by training, he also saw the need for a quality that lawyers still had in those days: a professionalism that put the client first but also told him the truth, however unpalatable.
Similar(50)
Belize has many of the key ingredients needed for a quality family holiday: it is affordable compared to other Caribbean destinations, and it is safe compared to other Central American destinations.
Roth [ 42] found that only one-third of the indicators needed for a quality assessment program could be easily extracted from EMRs, and that there were difficulties associated with provider data entry habits and differences across different EMR applications [ 42].
With nearly a million young people unemployed, the need for a high quality and impartial careers services is more important than ever.
The impedance transfer ratio, Rin/RSystem is only 0.56 which relaxes the need for a high quality passive component (inductor) for on-chip input matching.
The settlement of Australind by the Western Australian Land Company in 1840 41 prompted the first real need for a good quality road to Perth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com