Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(9)
Ideas need a verb and a noun, a subject.
You need a verb, "feel," that functions both transitively and intransitively, and means something like "caress" and "my current emotional status" all at once.
Related stories: I need a verb table, I can't learn Spanish with just a smartphone Can I successfully learn a language online?
Read more stories: I need a verb table, I can't learn Spanish with just a smartphone So much harder than ABC: learning the Cyrillic alphabet Forget French, Russian is the language of love.
"Did you think, 'O.K., I need a verb?'" or "about how to hold your tongue?" Mr. Metheny's answer pointed up another duality in the way our brains work, that we have both conscious and unconscious brain processes, said one panelist, Jamshed Bharucha, a neuroscientist and the incoming president of Cooper Union, who is also a violinist.
Looking at everything that stands between you and fluency and declaring yourself rubbish is as bonkers and looking at a pile of bricks and yelling, "This isn't a house!" Read more stories: I need a verb table, I can't learn Spanish with just a smartphone Learning a language – 10 things you need to know Confusing 'jam' for 'condom' and nine other mistakes while learning French.
Similar(51)
"Earlier today, we led a news segment with a title that read 'Obama Bad.' I've since been informed that this caption needed a verb.
We needed a verb dictionary and for that purpose we examined lexical resources for the biological domain such as BioLexicon (Sasaki et al., 2008a).
Compound subjects ("trial and retrial") need a plural verb: "have attracted," not "has".
When writing a relative clause with a relative adverb, you'll need a subject and a verb, as the relative adjective does not act as the subject of the clause.
"No one" needs a singular verb or pronoun.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com