Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(10)
Unlike the Broncos, this defense doesn't need a soft schedule to rank amongst the very best in the league.
While a Common Law maxim says that "hard cases make bad law" the French rule seemed to be that hard cases need a soft touch.
We say little, putting our arms round each other, but once I've checked in, she gives me some earplugs and a cuddly tiger ("You'll need a soft toy, trust me").
"When you come into a store, you need a soft landing where you can take a breath and orient yourself, as opposed to getting assaulted by a barrage of offers all at once," Ms. Mohit said.
Many console-style games have found it difficult to translate to mobile because they need a soft joypad, and so your thumbs block the screen.
After some trial and error, I found that you need a soft touch and adjusting levels just below the LEDs yielded much better results.
In severe cases, this may need a soft tissue release by tendo-Achilles lengthening, with or without a posterior ankle capsulotomy, and lengthening of other contracted soft tissues including the skin by microsurgical soft tissue transfer [4, 5].
Restaurants will not be open during the day, but there are some designated cafes open for non-Muslims hidden away behind curtains in most shopping malls; ask at mall information booths for their location if you need a soft drink or a snack.
You'll also need a soft brush (a soft toothbrush or an eyeliner brush would work well), a clean piece of jewelry cloth or any soft cloth.
Similar(2)
I can understand when someone's saying we need a softer blue or a lime green".
Latitude, Beacons, Reading & Leeds, End Of The Road LA resident Jillian Banks' hipster R&B is feline and sensual, dark and minimal, perfect for those moments when you need a softer, smoother tent groove.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com