Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(59)
Since the flood a new, roughly 100 feet bridge has been constructed on CR 510, ensuring that any future flooding on the Dead River would not necessitate closure of the modern bridge.
We weren't doing anything to necessitate its closure.
This could necessitate the closure hostels and force people back onto the streets.
The government claimed that national security necessitated this closure after the Saudis threatened the likely loss of "British lives on British streets" if the investigation continued.
This necessitated the closure and demolition of the only bank in Charlton, which was replaced by a covered waiting area and a cash machine.
The day after the topping out, a worker fell and was impaled by a steel bar (his condition is stable); then, on Wednesday, a beam being lifted by crane crashed into the windows of the 46th floor, necessitating the closure of the street below.
As the ceremony ended, the couple paused on the steps for the now customary kiss, followed by a short carriage drive through the streets of Windsor, necessitating the closure of the centre of the town and a policing bill to taxpayers estimated at £2m.
While in 2012 the city center started to be functional, more work in 2016 necessitated the closure of some commercial facilities, setting this zone back to the early recovery phase.
The replacement necessitated the closure of several lanes of the parkway from April until the autumn that year.
Namely, a further six-inch drop in the lake would necessitate the closure of the locks separating the lake from the river, to prevent the river from re-reversing course and flow into the Great Lakes.
3. al Qaeda's regional operatives throughout the Middle East and North Africa are likely benefiting from the bomb-making skills of al-Asiri, necessitating the closure of so many U.S. diplomatic installations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com