Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Physical activity gives the necessary thrust for the high density lipoprotein (HDL or the good cholesterol) levels to go up while pushing the triglycerides levels down.
Similar(59)
For flight speeds above Mach 2.5 or 3, the ram-pressure ratio becomes so high that a turbocompressor is no longer necessary for efficient thrust generation.
Solar panels - spread across the topside of the aircraft - power an electric motor, which then turns a propeller and provides the thrust necessary for taking off, flying and landing.
It was advocated in accounts published [9], [11], [17], [19], that the meandering movement of the body alone is sufficient to generate the thrust necessary for the movement through the sand.
The trip had a particularly emotional thrust for me.
One thrust, for instance, is its Goldplus stores first rolled out in 2006 for southern markets.
Tilting the ring resulted in asymmetric thrust for directional control.
Safety experts say those procedures now instruct pilots to first lower the nose of the aircraft, regardless of altitude, and, if necessary, reduce thrust to avoid excessive acceleration.
To go forward, therefore, it is necessary for the strongest thrust to act against the side of the projection facing in the direction of movement.
As proposed by Hoiczyk and colleagues, the highly glycosylated surface of oscillin fibrils possesses ideal physicochemical properties for the temporary adhesion of the slime necessary for the generation of thrust and the helical arrangement of oscillin fibrils might guide the rotation of the P. uncinatum filament (Hoiczyk & Baumeister, 1997; Hoiczyk, 2000;).
While the candidate optimal trajectory turns out to be bang-singular-bang, the intermediate thrust arc satisfies all the necessary conditions for optimality.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com