Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'necessary check' is correct and usable in written English
It can be used to refer to a necessary verification or inspection that is required to ensure something is good or working properly. For example: "Before we start the project, let's do a necessary check of the equipment."
Exact(22)
Such personal perspectives are a necessary check on the often questionable suggestions of happiness science.
Is Section 5 still a necessary check on the white majority or is the law a patronizing relic of a vanished age?
Is Section 5 still a necessary check on the white majority — or is the law a patronizing relic of a vanished age?
Mr. Levy defended testing as a crude, if necessary, check on the system, yet sided with the skeptics in suggesting that a one-year gain revealed little about the condition of the schools.
All of Howe's volumes since have tested the limits of the printed page; in doing so, they reaffirm the page itself as a necessary check on — and an expressive feature of — her imagination.
I fear that in order to bring this agonizingly long election process to a definitive conclusion, we have not adequately attended to that necessary "check upon our own exercise of power," "our own sense of self-restraint".
Similar(37)
The necessary checks were done professionally and positively.
"But there are several ways the airlines can proceed to accomplish the necessary checks, and they might or might not be apparent to someone observing the security checkpoint".
After your solicitor or conveyancer has completed all the necessary checks you'll be asked to sign a contract legally committing you to the purchase.
Part of its safeguarding inspection involves looking "at the school's central records and [making] sure all staff have undergone the necessary checks before being employed," it says.
"Work continues on all the necessary checks to ensure that we are making the right decision to invest in this programme".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com