Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The binding of NKp30-Ig was generally lower than NKp44-Ig and NKG2D-Ig (Figure 4), but this does not necessarily attest for a lesser role of NKp30.
More generally, the significance level of a predictor in the models compared did not necessarily attest to the amount of gain in prediction quality that might arise through the inclusion of this predictor.
Similar(58)
These options are not necessarily mutually exclusive, as attested by thousands of cherished popular songs, movies and posters.
For a Brand, Image is Everything The rough economy doesn't necessarily hurt brands, as Hyundai can attest.
As last year's fiasco involving Al Pacino in David Mamet's China Doll freshly attests, that's not necessarily a can't-miss proposition.
And yet, as many low-paid Germans would attest, employment and affluence are not necessarily synonymous — as the country's growing income gap makes clear.
Moreover, Harry Whittington could attest that political sporting trips aren't necessarily all that, seeing as he got shot by Dick Cheney on one.
"Senator D'Amato, Senator North and Senator Huffington can all attest to the fact that more money doesn't necessarily get you elected to the Senate," said Howard Wolfson, her press secretary, referring to unsuccessful Senate campaigns by Alfonse M. D'Amato, Mr. North, and Michael Huffington in California.
Besides, many people would attest that what you like to look at is not necessarily what you like to do.
Yet while age is not necessarily a handicap in moving the iron -- as Mercedes-Benz, for one, could attest -- a series of product and marketing miscues doomed the Olds nameplate.
Although grateful for the financial support by the German Medical Students Associationn, the authors attest that the conclusions in this study are theirs alone and not necessarily endorsed by the Globalisation and Health Initiative (GandHI) or the German Medical Students Associationn (Bundesvertretung der Medizinstudierenden e.V).V
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com