Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Its underlying themes are coping and surviving of living and creating under circumstances that are as nearly unbearable as they are nearly unspeakable.
The exactions that Pasolini depicts are nearly unspeakable, let alone watchable, and he depicts them frontally, openly, flagrantly, defiantly, forcing himself to keep his own eyes open even as his camera looks relentlessly at agonies and their delectation.
Despite those sentiments, the fact that terms such as the "Woman Card" are part of a likely presidential candidate's vocabulary fills me with nearly unspeakable dismay.
Above all, do not be afraid to voice the nearly unspeakable: "I'm so worried about you.
Similar(56)
This crisis, characterised by unspeakable atrocities, affects nearly everyone and the climate of hatred, fear and revenge incited along religious lines is unprecedented.
This charade constitutes yet another tragedy for Congo, the scene of unspeakable tragedies for nearly 150 years.
BEIJING — After nearly a week of dealing with unspeakable shock and grief, Hugh McCutcheon, the United States men's volleyball coach, knew the time had come.
The opening tale, "The Other Son," is centered on a woman who has been driven nearly mad by a solitude that masks unspeakable ancient traumas.
These are just two in a litany of alleged "unspeakable atrocities" described in a nearly 400-page report released by an independent UN panel of inquiry into the North Korean regime and its decades-long subjugation of its citizens through incarceration, enforced starvation, torture, rape, enslavement and sexual abuse.
Nearly two weeks ago, Skyway was the scene of unspeakable horror when the worst wildfire in California history besieged Paradise.
From 1972 to 1991 over 100 people, nearly all African-American men, were subjected to unspeakable torture at the hands of the Chicago Police operating under the direction of Commander Jon Burge.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com