Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "navigate environments" is correct and usable in written English
You can use it when discussing the ability to move through or adapt to different settings or situations, often in a metaphorical sense.
Example: "In order to succeed in this role, you must be able to navigate environments that are constantly changing."
Alternatives: "maneuver through settings" or "traverse different contexts"
Exact(2)
In addition to defining the computations by which larvae navigate environments of varying light or varying odor, we also developed a quantitative model of odor-light integration.
This can be very dangerous, as the individual can't navigate environments beyond the home.[6].
Similar(58)
This new piggyback system will effectively elevate crypto-currencies from the "rabbit hole" of programmer's language to an intuitive, easy to navigate environment.
The second instar larva uses a similar strategy for navigating environments with spatially varying odor concentrations, light levels, and temperatures.
Our results are consistent with the understanding of how larvae navigate natural environments previously developed by observing behavior in structured environments of light or gaseous odors.
We navigate social environments.
Your character has a 'gun,' but it fires portals onto walls rather than bullets, and is used to navigate the environments.
African women "living at grassroots, maybe on a dollar or two a day or less, who are having to navigate corrupt environments and standing up to it.
The finding, reported in this week's Nature, could lead to new devices for helping blind people navigate their environments.
This includes robots (or "softbots") that navigate artificial environments such as the Internet or virtual worlds as well as embodied robots that navigate the physical world.
For time-critical cargo delivery tasks, UAVs need to be able to quickly navigate their environments and deliver suspended payloads with bounded load displacement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com