Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "nasty combination" is correct and usable in written English
You can use it to describe a pair of unpleasant things that are combined together to make an even worse situation. For example, "The rainy weather and the dense fog created a nasty combination that made the drive home almost unbearable."
Exact(11)
It's a nasty combination.
In the 1970s this nasty combination haunted the global economy.
In particular, he has responded adeptly to a nasty combination of economic weakness and price pressures.
How else to explain the actively nasty combination of jellied aubergine consommé with panna-cotta-like soy milk?
That is not wholly good news: most central and east European countries face the nasty combination of a rich-country age structure with a poor-country economy.
In addition to unemployment, Mr. Bailey said that the twin issues of inflation and future finance costs — coupled with a nasty combination of spiraling government debt and the resulting tax rises and spending cuts — are the greatest causes for concern.
Similar(49)
Household chemicals are mostly hazardous if swallowed and a curious pet can easily fall prey to some nasty chemical combinations if attracted to the product or chewing the container.
For most of Europe, Mr. Moëc said, "It's a perfect combination of nasty headwinds".
"Six hours of this?" you're thinking, but just then Maro Chermayeff and Jeff Dupre, the directors, throw in a jolting combination: a nasty accident during training and an incident involving a ring-crew worker that brings the police.
Why do I think that these reactions, in combination with nasty headlines, such as "Rot in Hell," are problematic?
However, a combination of recent nasty immigration legislation and Edward Snowden's revelations of blanket surveillance without public knowledge, parliamentary debate or proper law, demonstrate how the leviathan is far from sated or defeated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com