Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Completely missing from the prose is any sense of panic, disorientation, depression, the nameless terror conjured up by a string of associations "like all the half-comprehended notions that float dim through children's brains" described in Jane Eyre.
When we're chilled by the metastasizing Al Qaeda, the resurgent Taliban and Baathist thugs armed with deadly booby traps; the countless, nameless terror groups emerging in Turkey, Morocco, Indonesia and elsewhere; the vicious attacks on Americans, Brits, aid workers and their supporters in Iraq, Afghanistan and Turkey?
Similar(58)
In the 21st century, nameless terrors grip us.
Nameless terrors creep into the limbo between composition and performance, during which a score sits mutely on the desk.
I tell her her book was disgusting too - full of ripped flesh and nameless terrors made from our most inadmissible fears.
It is able to do what no play (Büchner's, upon which it is based, included) can do to the same extent: to express nameless terrors – post-traumatic and otherwise.
In life people go their way quietly, bound up in feeling but articulating mostly in their minds the shuddering fears and outlandish hopes, the nameless terrors that pounce during the dish drying or the laundry folding, all those mighty things that can sound so paltry — so average — when we breathe them forth.
He makes me feel crappy for all I have done "It's shit," he says, and takes all the fun The fear is nameless, unjustified terror It makes me believe it all was an error.
In America's darkest hour, Franklin Delano Roosevelt urged the nation not to succumb to "nameless, unreasoning, unjustified terror".
"The only thing we have to fear is fear itself: nameless, unreasoning unjustified terror which paralyses needed effort to convert retreat into advance," he intoned.
"The only thing we have to fear is fear itself, nameless unreasoning unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com