Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The Council's deadlock in those decades extended equally to the myriad wars fought by Soviet and American proxies elsewhere in Asia, Latin America, and Africa.
Afghanistan is myriad wars within a war, with varying terrain, climates, economies and insurgent groups creating a puzzle of shifting contests for influence.
Fueled by myriad wars and widespread political turmoil, 2014 saw a shocking number of journalists jailed, intimidated and murdered with impunity simply for doing their jobs.
Similar(57)
Plath was a woman of myriad, warring selves, a perpetual fascination to herself.
Mr. Amirov's removal and prosecution are likely to send ripples through Dagestan, where power is meticulously balanced between myriad warring clans, more than a dozen major ethnic groups and a variety of legal and illegal armed organizations.
When the General and I first started discussing which of his myriad war stories I would help him tell here, he said, "Have you heard the 'Roger Locher story?'" No I hadn't but before we got too deep into it, I asked, "How many times has that story been told by you or others?" The General replied, "About 5,000 times; it's the most exciting story".
Hundreds of years, countless wars and myriad dead were required before church and state elaborated the legal architecture of their separation.
There are myriad Star Wars characters best forgotten, but Han Solo is not one of them.
Mr. Pappas had a 25-year career at CBS, including stints covering the Pentagon and Congress as well as myriad foreign wars.
Prevent hoped to disseminate a "counter-narrative" to that of fundamentalist Islamists, but quickly became dragged into the myriad turf wars between various Muslim factions.
Away from the myriad Star Wars spin-offs that it looks like we'll be getting over the next few years, all the talk this week in the geekosphere has centred on a possible new Hulk movie based on the 2006 comic-book storyline Planet Hulk.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com