Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
They might be useful for simple procedures like central line insertion, but they are hardly a panacea for the myriad ills of modern medicine.
Though Macron is predicted to win the vote in May, he will face huge challenges as an inexperienced politician from a newly formed party tasked with fixing France's myriad ills.
Similar(58)
They argue that this was the norm before the Neolithic revolution, that promiscuity had once fostered coöperation and reduced violence among our tribal ancestors, and that a false belief in the "naturalness" of monogamy is responsible for myriad social ills: nineteenth-century foundling hospitals, the stoning of women in Iran, the destruction of numerous American political careers.
Trix is chock full of sugar, additives, food dyes, and preservatives that have been to shown to have a myriad of ill effects.
In the case of Myriad's reputation, ill will is arguably due less to the patents Myriad acquired than the way it deployed them.
The situation has troubled many people who believe Oakland, with its myriad challenges, is ill served by the bickering.
This approach was used by groups in Atlantic City and Camden, N.J., profiled by Atul Gawande in The New Yorker last year, which identified the worst offenders of emergency-room readmission and deployed social workers and nurses to figure out the myriad sources of ill health.
The Environmental Working Group (www.ewg.org) lists all the dirty farming practitioners on its site and houses myriad research about the ill effects of subsidized farming.
I accept that healing is a way of being that includes a myriad of conditions including ill-health, chronic disease and even death -- a way of being that is, nonetheless, always moving towards wholeness and balance.
That turnaround effort was ill-conceived in myriad ways (which I wrote about in The New Yorker earlier this year).
Egg cartons today boast a myriad of attention-grabbing yet ill-defined phrases.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com