Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"myriad experiences" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to a large number of experiences in a variety of situations. For example, "Our team has had myriad experiences working with different clients."
Exact(15)
However, her own work was greatly inspired by the myriad experiences she encountered.
Limiting themselves to one area of interest at camp deprives them of myriad experiences that may never again be presented.
Cultural spaces up and down the country offer myriad experiences and objects to appreciate, educate and inspire.
Hawke saw both sides, and spoke fluently and passionately, illustrating his points with his own myriad experiences.
What you need to work out out in 2015 is: what are the myriad experiences of your end-users and how can you connect with them in the moment in a meaningful way?
But this is a myopic kind of fandom, and it confuses what a spectator wants — which is to vicariously win something — with the myriad experiences that a player might hope to accumulate in his career.
Similar(45)
The practice of nurturing our complexity as human beings -- each with myriad work experiences, personal experiences, relationships, ideas, emotions and, yes, flaws -- results in finding harmony, unity, in our inherent diversity.
Everything that a jazz musician, or a comic does comes not from somewhere out there, but from somewhere in their brains -- and only from their brains -- repositories of a myriad of experiences both personal and researched, as well as knowledge and opinions based on the information received and the experiences deposited.
Investors and policymakers are often altogether ignorant of the myriad historical experiences with financial crises.
But, we also happen to have a myriad of experiences at Yale Law School.
Their albums offer myriad musical experiences, some of which are far removed from the bass-heavy, thundering singles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com