Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(16)
How could I cope with my weeping daughters and wife if Vulcan expired?
While watering the tomato plants Tuesday morning, I spied a two-dimensional goat grazing beneath my weeping larch tree.
Mayumi is up for the challenge, though, and places my hair in curlers to set before beginning to apply my makeup, expertly covering up my weeping eye.
Crammed onto a northbound bus with my weeping 8-year-old son, I was like everyone else: news-starved about the blackout.
My most recent viewing of Les Mis was the film version, and I was honestly embarrassed at the extent of my weeping as Anne Hathaway – Fantine – died.
It was disconcerting at first to hear the music adapted to the words "Alzai le flebili voci al Signor" (an Italian version of the psalm "I raised my weeping cries to the Lord," attributed in the program notes to Lorenzo da Ponte).
Similar(43)
I think of the sound of my son weeping and the look my wife gave me as she drew her final breath.
One of my own earliest memories is of my mother weeping over a bundle of clothes that some kind English person had donated to us poor Ukrainian refugees.
"The sense of outrage," he wrote, "is palpable, and even after two days I find myself moved to pity; to pick up my shuddering, weeping copy of Hergé's The Secret of the Unicorn, cradle it in my arms, and whisper soothingly to it that everything will be all right; but all the time knowing that, after this, it won't be; nothing will be the same again".
The sense of outrage is palpable, and even after two days I find myself moved to pity; to pick up my shuddering, weeping copy of Hergé's The Secret of the Unicorn, cradle it in my arms, and whisper soothingly to it that everything will be all right; but all the time knowing that, after this, it won't be; nothing will be the same again.
They practically fell on my neck weeping.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com