Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
And while there will always be a place for women-only spaces online, spaces which I cherish when I need to take some air after the cut and thrust of my threads, what we can't afford to do is isolate ourselves completely, and shut ourselves away in a virtual world where all we're doing is preaching to the converted.
I can't wear this suit up there, so I stop off at a discount store to change my threads.
Similar(57)
I shall sit at home, and rock; Rise, to heed a neighbour's knock; Brew my tea, and snip my thread; Bleach the linen for my bed.
So that's my thread on Hijab in Islam.
"People were telling me that the thread helped them study and learn the material which is awesome," Petit-Frere explained to BuzzFeed UK. "I certainly didn't expect that but I'm glad my thread had such a positive effect".
When I posted my thread ( on FB) about Beyonce being enough I had no idea it would inspire love and at the same time incite such hateful commentary from the Black and White communities.
It'd be like if I posted that I "loved Zankou Chicken" and then you jumped all over my thread screeching about how awful Zankou Chicken is and how "Chick-fil-A is SO much better!!! #FeelTheChick".
Y'know, I've got a very short attention span and sometimes I can't even get to the end of a paragraph without totally losing my thread and wondering whether I'm hungry or not.
In desperation, I even left a message on the Stormfront forum asking their members to pitch in and tell me what they wanted from far-right parties on science policy, but my thread was deleted.
I meant to send that to my friend Margaret… her name is right above yours in my text threads.
Last month, I was thumbing idly through my SMS inbox, when I noticed something worrying: women were vastly underrepresented within my message threads.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com