The phrase 'my habitual' is not a complete sentence and does not make sense on its own.
Depending on the context, it could be a valid phrase, but it is likely to need to be combined with other words to make a complete sentence. For example: "My habitual attendance at local events has built strong relationships in my community."
Exact(29)
By dint of my habitual forgetfulness I am an expert at breaking into my own house.
Despite my habitual tardiness, I could tell he was fond of me.
Before embarking on one of my habitual fantasies about future prosperity, I took a little more time to enjoy contemplating the masterwork.
My habitual response to most situations is to go away and sit in a small room on my own in order to feel safe.
11.00am GMT 6th over: England 31-3 (Root 6, Morgan 1) Indicate the way to my habitual abode, I'm fatigued and have a desire to retire.
My face has a permanent greasy residue and not just from my habitual winter diet of mac and cheese and NutRageous bars.
Similar(29)
Take the next weeks or months and ask yourself, "What is limiting me from having the life I want and what are my limiting habitual thoughts?
As I walked on, I felt grateful for this random, pleasing New York moment that took me away from my now-habitual state of vigilance and worry.
"Works manager came to outside assembling shop" is colloquially akin to my dad's habitual Saturday afternoon farewell, "Going down pub for pint".
Then the Waffen SS makes its first appearance, not as a principal, in the nominative, but in the genitive, "a drill ground of the Waffen SS", just as "I" does not appear as "I" but as "the recruit with my name" (a habitual and awful periphrastic tic throughout the book).
I should have been hospitalized, I suppose, but my reclusiveness was so habitual and the household so chaotic that no one really noticed my absence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com