Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
By Jon Michaud February 21 , 2012Each year, it becomes clearer to me that my first purpose in touring the spring-training camps is not to deepen my appreciation of the sport, or to report on phenoms and veterans.
Each year, it becomes clearer to me that my first purpose in touring the spring-training camps is not to deepen my appreciation of the sport, or to report on phenoms and veterans.
My first purpose is to challenge hard – as I have been since the early autumn when I got the job – what the Tories are doing to the health service.
— Roger Angell, "Voices of Spring," The Sporting Scene, April 24 , 1978Each year, it becomes clearer to me that my first purpose in touring the spring-training camps is not to deepen my appreciation of the sport, or to report on phenoms and veterans.
My first purpose here is to articulate an ethical approach for Christians and the Christian church to engage governments on major matters of politics and public policy, within the robust framework of a secular state.
Similar(55)
My second purpose today is to provide you with additional information, to share with you what the United States knows about Iraq's weapons of mass destruction as well as Iraq's involvement in terrorism, which is also the subject of resolution 1441 and other earlier resolutions.
My second purpose is to apply this approach to the politics and policy of climate change as the critical 21st Conference of the Parties commences in Paris.
"Gun control" means controlling those things whose first purpose is to help people kill other people.
The first purpose of a strong military is to prevent war.
Nor, for most people, is the first purpose of insurance economic protection.
The first purpose of the structure is to create storage for outdoor performances by the Watermans arts centre.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com