Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
There is fear in it, there is name-calling in it, and there is a palpable anger that has been toggled from binary 0 to 1 -- and the closer the relationship with my conversant, the higher the anger quotient.
Similar(55)
They were half my age and already as conversant with technology as you are with breathing.
"Given my background, I am very conversant when I have to meet with contractors or we are in negotiations," he said.
My team, several of whom are conversant in Spanish, pretended to be "Bonnie," kept I.M. conversations going with Rafa for two days.
After giving details of his life and career, particularly his experience in Sanskrit obtained at Haileybury, he stated that for the past 14 years "the one idea of my life has been to make myself thoroughly conversant with Sanskrit, and by every means in my power to facilitate the study of its literature".
Over the years, the patient observation of my dogs' "canine culture" has made me conversant with what I now think of as "dog language".
Without fail, I bump into him on my inaugural rock excursion, when my skin is fluorescent white, and I am not yet conversant with the bikini and feel jiggly and naked.
My friend is a Bears season-ticket-holder, conversant in all the sports and not one to gush over the mundane.
My sister is a cognitive scientist at M.I.T., more conversant than most people in the mental processes involved in tracking and misplacing objects.
"We still settle for too many long twos for my hankering," said Battier, who more than most N.B.A. players is conversant with advanced metrics.
Nicknamed Orator Jim, O'Rourke once unloaded this argument on an umpire, "I am conversant with the conglomeration of facts in this case, and as my optical eyesight is of extreme excellence, I am positive of your misinformation".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com