Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"mutually collaborating" is correct and usable in written English.
You can use it when two or more people, groups, or entities are working together for a common goal. For example, "The two companies are mutually collaborating to create a new product."
Exact(2)
The self-proclaimed "maids of honor and guardians of virtue" control every aspect of their production process, mutually collaborating on designs and prototypes and splitting their profits equally.
The self-proclaimed "maids of honour and guardians of virtue" control every aspect of their production process, mutually collaborating on designs and prototypes and splitting their profits equally.
Similar(58)
The teacher educators and the schools mutually collaborated on the service learning project.
For example, a researcher who already has some accomplishments to his/her credit may want to pair with another researcher who also has a similar research profile (say quantified in terms of the number of peer-reviewed publications in a research area) so that they can mutually collaborate and benefit from each other.
This fund-raising model seems, in retrospect, almost obvious in this day and age-artists and fans collaborating in a mutually beneficial scenario to further the creation of new art.
They were: "Public relations is the management function of researching, communicating and collaborating with publics to build mutually beneficial relationships".
Buy a FoundEveryoneor Startup Alley Exhibitor Package here today and join us in Berlin!
The failure of our national system, the withering away of the state, the demonstrated inability of a group of people with divergent views to cooperate and collaborate in mutually beneficial decision-making.
The two categories are not mutually exclusive – participants were asked to both report who they are in contact with, as well as who they are actively collaborating with.
Start collaborating".
"My participation has been collaborating.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com