Your English writing platform
Discover Ludwig"mutual trade" is a correct and usable phrase in written English.
It refers to the exchange of goods and services between two parties or countries where both sides benefit equally. Example: The two neighboring countries have established a beneficial agreement for mutual trade, allowing for the exchange of various goods and products.
Exact(28)
The sanctions apply to the mutual trade and cross-border capital flow.
Such "hardware connectivity" will add value to mutual trade and investment and lead to more jobs.
Both empires must have profited from mutual trade and cultural exchange.
Or relations between Washington and Beijing may spiral down into mutual trade sanctions.
The Post's View: Can America and China avoid mutual trade destruction?
His talk of a cross-border bus service, and mutual trade worth $5 billion by 2015, set few hearts racing.
Similar(32)
These activities enable hotels to enhance their service capability in simultaneously implementing the two mutual trade-off activities, specifically designing new artistic services (explorative innovation) and continually improving their services (exploitative innovation).
The mutual trade-offs between economic, environmental and social factors can be considered as externalized factors (production-related carbon emission and overtime working hours) as well as internalized ones (resulting costs).
The old-style exchanges were traditionally organised as mutual trading clubs that charged outsiders commissions and others fees to gain access to their liquidity.
The Phoenicians, living along a 20-mile (30-kilometre) strip on the Mediterranean, made the great sea their second home, giving the alphabet to Greeks in the mutual trading area and leaving inscriptions in many sites.
Co-operatives, mutuals, trading charities, community interest companies are all part of the movement, shaking up capitalism and employing an economic model that alters the common perceptions about how business can be done.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com