Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "mutual language" is correct and can be used in written English.
It is typically used to refer to a shared or common language between two or more people or groups. Example: "Despite their cultural differences, John and Maria were able to communicate effectively in their mutual language, English."
Exact(14)
"Meet up for a coffee date and give a mutual language lesson," he says.
Without a mutual language, we found communication in the appreciation of the beautiful game.
When they met, as Katsuizumi later recalled, "Isamu and the old man were quite intimate in spirit even though they do not share a mutual language".
But their first conversations were stilted, as they had to be conducted in their only mutual language, French, which neither spoke brilliantly.
MY first week in the neighborhood, using a lot of pantomime to overcome our mutual language barrier, I asked a man on the street where I could find a supermarket.
But the most enjoyable surprise of this production is the valedictory charm of the final scene, in which Henry woos his French bride to be, fumbling and bumbling, stymied by their lack of a mutual language.
Similar(46)
Even where trade and health ministries want to work together, cross-sectoral engagement can be impeded by a lack of a common language, mutual understanding and a shared agenda.
Browder also warned that mathematics was becoming too specialized and siloed, such that experts in different subfields, not to mention in different sciences, no longer shared a common language or mutual understanding.
The actors often lack mutual understanding and a common language.
If the Serbo-Croatian dialects did became four separate languages that lacked mutual intelligibility, the lack of a common language would, as Chang Hoon Oh et al. show, discourage trade between the ex-Yugoslav republics.
Although there are some differences in terms of mutual intelligible languages we consider the Scandinavian countries to have mutual cultural background, to a certain extent common history, and therefore are to be considered as a rather homogenous population.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com