Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'museum brochures' is correct and usable in written English
For example, you can use it in a sentence such as: "I picked up a few museum brochures while I was at the gift shop."
Exact(4)
He wears a suit, as is typical of Iranian offices, and his room has a humble aura – museum brochures, journals and booklets on a shelf, a wooden desk with computer – that brings to mind Iranian professors I've visited before.
Old advertising, museum brochures, movie tickets, scribbled notes, fortune cookie messages.
The counters and shelves of my small apartment in Queens are awash in all this handleable non-digital ephemera -- not to mention the museum brochures and pamphlets, the foldable city maps (mobile apps hold no magic for me).
Read newspaper and magazine art listings or museum brochures, or stop at a museum information desk for an overview of what's on view.
Similar(56)
In his interview with Ms. Lawrence, printed in a museum brochure, Mr. Houseago speaks at some length about how inspiring music has been for him.
But beyond that, it is difficult to make sense of "Poetic Justice," for the explanatory text in the museum brochure that was produced to accompany the exhibition is riddled with art world jargon, and there is almost no discussion of this work in the exhibition catalog — a surprising omission for a teaching museum.
I want to see an exhibit called ProBio, which, according to the museum brochure, "explores the theme of 'dark optimism.' " "Some scientists and thinkers have speculated that, with the advancement of applied biological science, humankind may no longer be subject to Darwinian natural selection," the text reads.
The Museum brochure is available here.
He was smelling some of the museum's brochures, inhaling deeply.
"Most of which are gone," the museum's brochure notes, almost sadly.
("Apartheid is exactly where it belongs -- in a museum," the brochure says).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com