Your English writing platform
Discover Ludwig"murmur of the wind" is a correct and usable phrase in written English.
It typically refers to the sound of a gentle breeze, and is often used to evoke a peaceful or tranquil atmosphere. For example: The sun was setting, bathing the landscape in an amber glow. The only sound was the gentle murmur of the wind rustling the leaves in the trees.
Exact(3)
Outside, there was the murmur of wind in the leaves, of voices.
The woods were completely silent, no murmur of wind, not a bird singing.
And then at night: It was a clear moonlit night without a murmur of wind, and the acres of pale sedge were all lit up, giving back much of the light it was receiving, so that the places that were covered with heather melted into a soft blackness and the scattered shadows of the small birches were soft and dark on the cold sedge.
Similar(56)
In India the voices of her English visitors reminded her of the murmur of the wind in English trees.
"John F. Kennedy waited for us on a hill in Arlington National Cemetery, and in time we came in our thousands to fill those slopes with our white marble markers and to ask on the murmur of the wind if that was truly the future he had envisioned for us".
"One can hear the murmuring of the wind in the grass of the neglected lawns and from time to time a dog barking in the distance," she writes in the introduction to her project.
In the darkness, we can see the glow of other campfires and hear nothing but the distant murmur of voices and the wind in the trees.
They groped round the windows, invisible, peering, and a rustle rose up, like the dry murmur of dead leaves in the wind, the rustle of innumerable small voices murmuring the word: 'Gaijin, gaijin, gaijin' (foreigner), in pure, repressed surprise.
Credit "the whine of wind" and "the low, insistent murmur of vast waters in flood" to the designer, Patricia Beach Thompson.
A love of wind".
Strands of wind move.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com