Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(54)
In a program note Mr. Herskovits writes about how he and his team assembled their script through improvisational workshops, using a multitude of translations to "force our cast to reforge the language in each moment".
As it became apparent during the workshop that a multitude of markers and combinations thereof is currently being used by the participants, a rationally composed ranking list of "Treg markers" was generated by the participants in the follow-up of the meeting.
But perhaps the most innovative program created by the trust is a series of workshops in which former company members stage works using young dancers culled from the multitude of dance programs around the country.
Lots of workshops.
A series of workshops has been convened.
Workshop participants highlighted a multitude of factors including trauma, quality of life among the evacuees, stigma and fear/anxiety about radiation exposures.
Producers and wholesalers presented their latest products—including a multitude of silicone sex dolls and latex fashion pieces while the public was invited to participate in workshops and virtual-reality sex demos, as well as interact with a multitude of porn stars signing autographs and taking photos with fans.
In the 1970s the Guardian valiantly published my four-part survey of far-flung British craft workshops, featuring dedicated furniture-makers, jewellers and weavers, wood turners, basket makers and the multitude of potters working in the mystical tradition of Bernard Leach.
The meeting was presented in a multitude of formats: interactive 'meet the expert' sessions (at 07:00 a.m.!), plenary lectures, symposia, minisymposia, poster sessions, educational workshops, and panel discussions.
A multitude of things.
A multitude of characters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com