Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
These devices contain a multitude of speakers in a single unit.
The call to prayer blares out five times a day from a multitude of speakers across the city, some melodic others hellish.
The most striking fact uttered by the multitude of speakers so far, however, came from Michael Powell, son of Colin and former chairman of the Federal Communications Commission.
Similar(51)
This reply is problematic in that it implies that the multitude of native speakers of English who reject the logical positivists' account of meaning somehow cannot see that that sentence is true in virtue of the meaning of the word "meaning"—which is no technical term but a word of ordinary English).
It's a… weird looking device to be sure, thanks to its abject lack of HTC branding and its multitude of drilled speaker holes, and the device bears more than a passing resemblance to RIM's forthcoming all-touch BlackBerry Z10 device.
Gonsales claims that in contrast to the multitude of languages in China (making their speakers mutually unintelligible), the mandarins' language is universal by virtue of tonality (he suppresses it in the other Chinese languages).
A panel of speakers gave stakeholders' perspectives.
A multitude of sites devoted to single languages or languages of a specific region unite speakers and provide multimedia teaching tools, too, including the Digital Himalayas project, the Diyari blog, the Arctic Languages Vitality project and the Enduring Voices Project.
According to the latter, if we are translating one language into another, there are inevitably a multitude of ways of providing a translation that is adequate to the behaviour of the speakers.
RECESS will also be presenting a multitude of music industry discussions, consisting of a Shark Tank-style business pitch competition, networking fair, and progressive speaker series.
A multitude of things.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com