Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
"I became attached to him somewhat, but I had to detach myself from him because of the multitude of children that we deal with".
Ms. Chang's voice broke as she recalled how she gazed at the refugees -- particularly the multitude of children -- and thought of her own harrowing past.
This is often explained as a way to avoid marital strife or the expense of supporting several cowives and a multitude of children or as a result of a dearth of eligible or willing women.
This is not to deny the difficulties and stress experienced by the multitude of children who have witnessed the worsening health, followed by the loss of one or both of their parents.
Similar(55)
Displaced girls and boys are exposed to a multitude of child protection problems including recruitment by armed forces and groups, sexual violence and separation from their families.
Continuous fleeing is increasing children's vulnerability to a multitude of child protection problems, including separation from families, recruitment into armed groups, sexual violence and exploitation, forced labour and abuse, and interruption of schooling.
She spelled out why many men like Philpott – regardless of class – have multitudes of children.
On Cyber Monday I sat in front of my computer in yoga pants and a 10-year-old Ani DiFranco t-shirt, steaming hot coffee in hand, clicking all over the interweb getting deals for the multitudes of children I have in my life.
Almost overnight, the country seemed to be populated by a multitude of autistic children".
Mr. Hasebe recalls that he used to be too shy to make a donation, and that he felt that his donation would be too small to change the multitude of problems children face globally.
Alternatively, children (and parents) with a social conscience will be captivated by a walking tour organised by the Salaam Baalak Trust, where former street children act as guides, showing visitors what life is like for Delhi's multitudes of street children.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com