Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Ultrasound examination of the abdomen revealed gross ascites, two isoechoic masses of 4.2 cm×2.5 cm×2.5 cm and 8.0 cm×3.4 cm×6.1 cm in the peritoneal cavity anterior to the right hepatic lobe, and multiple vague hypoechoic masses of up to 3.7 cm in the liver.
Similar(59)
Perhaps most egregiously, when news of former national security adviser Michael Flynn's guilty plea broke, Comey posted multiple Instagrams vaguely alluding to the events of the day.
The cases described in the SEAs synthesised for this study once again demonstrate the challenges involved in recognising potential cancer symptoms in primary care, and the additional complexities related to vague, multiple or seemingly self-limiting symptoms.
This was "not a strong beacon light", rather "a small candle flame, casting vague and multiple shadows".
The discussions swirling around 'species,'organismsm,' and 'individual' are interlocked, each suffering from vague and multiple criteria and thus forbidding the development of precise and inclusive definitions (Clarke and Okasha 2013).
To create the images, he shot cutout masks in front of negatives, resulting in multiple layers and a vague sense of place and time.
(3) The discussion is unnecessarily vague in multiple places.
This comparative analysis is also revealing important structural signatures that are vague unless multiple members from a protein family are considered as a group (e.g. tetratricopeptide repeat (TPR) motifs in YfiO, β-propeller signatures in YfgL).
The bridge over it is a beauty — multiple-arched, elegant, vaguely Deco — but pedaling across while trucks roar inches from your left side is distinctly hair-raising.
The words of the query were too vague and had multiple meanings.
During an exploration session, a user may execute multiple sequential queries that are initially vague and imprecise.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com