Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(44)
If this were also the case in humans, then even a single transmeridian flight (rapid travel across multiple time zones), with a sudden shift in the timing of the light-dark cycle, could induce changes in intrinsic circadian period.
Adding to the complexity, though, are America's multiple time zones.
Moon phases, leap years, multiple time zones, multiple-dial chronographs, depth meters, power reserves.
Other features include an MP3 player, an alarm clock for multiple time zones, a calculator and a lottery-number generator.
On a smartphone, you can use the world-clock function in your phone's standard clock app to see multiple time zones.
"She did mention she just got home yesterday, after a month of traveling with two children through multiple time zones," he said.
Similar(14)
This minimized the logistical burden of managing multiple time-zones, managing logistics during the production process and all else that is lost in translation.
Sam Murphy listens to music in multiple time-zones and is up to date in both hemispheres.
There's a strange sundial with multiple faces (for international time zones?) and a corkscrew base.
"You're dealing with multiple countries, languages and time zones," said Lyle Yorks, an agent who represents a number of top players globally.
These are not major changes but do demonstrate the different types of user experiences developers require and how that relates to a global community working across one or multiple projects in different time zones.
More suggestions(15)
multiple corneal zones
multiple heating zones
multiple time points
multiple planning zones
multiple time periods
multiple time signatures
multiple gouge zones
multiple time delays
multiple availability zones
multiple time frames
multiple error zones
multiple climate zones
multiple cavitation zones
multiple time slots
multiple climactic zones
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com