Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "multiple risks" is correct and can be used in written English.
You can use this phrase when you want to refer to the fact that there are multiple potential risks associated with a certain situation, event, or decision. For example, "Choosing to invest in the stock market comes with multiple risks, so it is important to understand the investment before taking the plunge."
Exact(60)
Naval highly enriched fuel poses multiple risks.
As a physician, I am aware of the multiple risks in our environment.
An acceptable balance is sought among multiple risks of extreme transaction latencies.
Immigrant women often face multiple risks when seeking help for family problems.
Ask many people what they think about the Amazon and they will describe a vast natural landscape facing multiple risks from frontier capitalism.
The report paints a somewhat sombre picture of African economic prospects, with multiple risks and fresh funds needed to tackle climate change and other challenges.
The more sober people in the Corbyn camp are wary of the multiple risks of pursuing that course, at least in the near future.
That still wasn't pessimistic enough.Banks must revisit their assumptions about how effective their defences are against multiple risks.
The copious disclosures posed multiple risks to American intelligence sources and methods, and to American foreign policy interests, the C.I.A. assessment stated.
We are conscious of the multiple risks facing the group in the near-term (including, but not limited to, margin and credit quality developments, the terms of asset sales and the Independent Commission on Banking's final recommendations).
"What was presented today represents a staff draft and is unfortunately a best-case scenario that consists of several assumptions, multiple risks and is noticeable for what is not included as potential costs," Mr. Alcivar said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com