Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
For multiple readings, the most abnormal reading was utilized.
After multiple readings, the transcripts were initially coded using a list of broad themes derived from the main categories of the interview schedule.
Similar(58)
When new tests showed multiple readings over the level the DTSC considers potentially toxic, officials delayed fencing off the area for more than a month.
For example, one patient who 'doesn't get up until the afternoon' sent in multiple readings in the middle of the night.
The primary analysis team (MM and KK) conducted multiple readings of the transcripts and independently identified the major themes from the transcribed text.
This was an iterative and inductive process which involved listening to the recorded data, multiple readings of the transcribed data, identification and labeling codes in the data, and development of preliminary themes and subthemes.
Interspersed with abstract passages from paintings, these seemingly stream-of-consciousness images are played off against one another in arrangements that allow for multiple readings on the part of the viewer.
To ensure familiarization with the data, multiple readings of the transcript and expanded notes were conducted and data were analyzed using thematic analysis [ 31].
The initial findings from the CAMBO trial in patients with systolic hypertension and no serious comorbidities highlight the importance of recording blood pressure in the office with a fully automated device that takes multiple readings with the patient resting alone in the examining room.
Our code was already set up to handle the issue of multiple readings of the same data.
Analysis included multiple readings of the transcripts to understand the consequences of knee symptoms in participants' lives.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com