Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "multiple piles" is correct and usable in written English.
It is typically used to describe a situation where there are several stacks or groups of objects in one place. Example: The librarian had to sort through the multiple piles of books that had been returned that day.
Exact(2)
The infamous pile of bodies was also a bit of practical magic, as they could only afford one pile, which was repurposed to stand in for multiple piles.
I have a friend who has multiple piles all over her house, each lovingly destined for a particular recipient.
Similar(58)
Results for multiple pile-ups do not support classical arguments for the Hall Petch relationship.
The use of open trenches, infilled trenches, single and multiple pile rows have been widely studied.
Moreover, as expected, multiple pile rows usually produce a better isolation vibration effect than a single pile row.
For geotechnical and economical reasons, multiple pile bridge piers have become more and more popular in bridge design.
A multiple pile-up of destructive love affairs, betrayal and heartbreak, Closer, adapted from Patrick Marber's hit 1990s play and directed by Mike Nichols, is all about sex.
But what happens when there is a multiple pile-up on the M1, no acute beds and a log-jam of patients stacked up in casualty?
These four former masters of the football universe now join the crowded roll-call of the banned, arrested, indicted, suspended or under investigation, in a multiple pile-up which has wrecked and ruined the authority of this once-impregnable organisation.
In lesser hands, such a meal could be not so much a car crash as a multiple pile-up, but it is not, because the ingredients are handled with originality, assurance and, more importantly, a keen sense of pleasure.
In the movie's operatic centrepiece, we watch as Pacino wanders up the highway and past a multiple pile-up of vehicles, a cargo of water melons smashed to a bloody pulp on the road.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com