Your English writing platform
Free sign upExact(10)
Last September, Qualitest Pharmaceuticals, a unit of Endo Pharmaceuticals, voluntarily recalled "multiple lots" of contraceptive pills -- also because of a "packaging error" that could put women at risk for pregnancy.
These values from the quantitative methods provide a comprehensive and matrixed package for multiple lots of products accumulated during the preclinical and particularly clinical developmental phases.
The auction will also feature two multiple lots of Helmut Newton with other unique works.
When possible, multiple lots of cDNA were tested to insure reproducibility.
Multiple lots of oligonucleotides, preamplification master mixes, and qPCR master mixes were used and processed on different Tecan liquid-handling robots and LightCycler 480 instruments.
These plates were run on multiple PCR and liquid handling robots by multiple operators, using multiple lots of critical reagents spanning a period of 20 weeks.
Similar(50)
Instead, it allowed the purchase of multiple lots; Mr. Belote said he knows at least three people who own three lots or more.
Starting with smaller batches means students can produce multiple lots over the course of the semester, rather than one single large batch as they did in the past.
Backpackers going on longer trips with more than one stop (and therefore multiple currencies, lots of paperwork and potential to fall victim to skimmers) should check out Lifeventure's RFiD-protected document wallet.
When you move into the messy realities of children with multiple disabilities or multiple problems, involving lots of expenditure, how can you write legal contracts that are robust enough to cover every eventuality?
Let down: Multiple entries for lots of different kinds of food can make it confusing to know which version you're eating.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com