Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
Or are we forever trapped inside the multiple languages of past experience that we can never escape?
The ICTY has had to harmonise different legal traditions, cope with multiple languages (of judges, lawyers, perpetrators and victims), and translate mountains of documents.
They're fluent in multiple languages of medium, and refuse to say anything without saying it in every way possible.
Maybe one day, we white people may escape from our self-imposed hermetically sealed worlds that cut us off from the realities of our neighbors of color, a day when we become fluent in the multiple languages of "race".
Similar(56)
Because FD is a rare disease, it was necessary to pool data of multiple languages to be able to include patients with a wide range of disease severity and to ensure a sufficient sample size for data analysis.
When using multiple languages for the development of one project, these languages usually encode different aspects of a system, that is, the individual code artifacts do not stand alone but are in fact connected by some means.
But in the terms of how he feels about no longer being the voice that told people in multiple languages to stand clear of the monorail doors, Hursh takes it in stride.
Such public health messages could be written and recorded for television, radio, and social media in multiple languages ahead of time (Table 6).
Longer-term, the company wants to offer more services for buyers and sellers, including a listing service that would help sellers list in multiple languages, instead of turning to third-parties for help.
The stakeholders involved in the process included the constituents of the PRO Consortium but did not include input from researchers who conduct studies in multiple languages outside of a pharmaceutical sponsor context.
The Spectrum/EPP program and manuals are updated regularly and available in multiple languages free of charge at www.FuturesInstitute.org.org
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com