Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
When stably transfected CHO-DG44 cell lines producing the selected cMAbs were established by bicistronic vectors containing the DHFR amplification system, the clones with the highest expression levels were grown in multiple flasks using serum-free CHO medium (Invitrogen) to obtain sufficient quantities for further use.
This first seed was inoculated into multiple flasks and harvested when CPE was apparent.
As indicated in Methods, the electroporated cells were divided among multiple flasks to obtain independent replacements.
Multiple flasks were run at the same time, and three flasks were sacrificed at each sampling point.
Prior to selection, the starting parasite cultures were expanded to ∼1.5 liters in multiple flasks, pooled, and distributed according to the appropriate starting inoculum.
In the second phase of the mapping cross, the heterozygous diploid cultures were expanded and divided into multiple flasks, rapidly passaged in rich media to induce meiosis, and subjected to another round of serial dilution to generate clonal cultures.
Similar(53)
A 800 mL portion of this culture from multiple shake flasks was used to inoculate the bioreactor.
RHTK+ parasites from multiple T175cm2 flasks (10 20 per RNA sample) were purified from host cells for RNA isolation as previously described [83].
iPS IMR90 -3 cells readily differentiate into RPE cells and the differentiation protocol used in this paper is a highly efficient method of producing multiple confluent flasks of highly enriched pigmented cells.
To trigger differentiation we made multiple separate flasks containing trypanosomes at 2 × 106 cells/ml.
Further addition of 0.8 – 6.4 μM of MTX, performed in one step for multiple culture flasks, resulted in the concentration-dependent increase of eGFP content, peaking at 9% of the total protein in the case of 6.4 μM of MTX.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com