Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
By fully automating the assays, the time required to setup, inoculate and analyze antimicrobial activity against multiple culture phenotypes was significantly reduced (Table 2).
However, since Erlenmeyer flasks (with culture plugs) containing culture broth are rotated at a high speed, monitoring multiple culture factors in both the headspace and culture broth simultaneously is difficult.
Platforms based on microfluidic technologies have finer control over the parameters dictating the cellular microenvironments (for reviews see [22] [24]); but these methods are typically difficult to apply to parallel testing of multiple culture conditions.
For Foxp3 and granzyme B, cells pooled from multiple culture wells were intracellularly labeled with either PE-anti-Foxp3 or anti-granzyme B antibodies (eBioscience, San Diego, CA) according to the manufacturer's instructions.
Our previous data reflecting the influence of serum presence along with the trend seen in (Figure 6A) led us to investigate the effects of multiple culture conditions and stimuli on production and function of sCD25.
Systems that stack multiple culture chambers above one another vertically have enabled greater cell yields than traditional 2D culture methods at lower factory floor footprints [ 43].
Similar(49)
The work of Geertz (1973) and Knorr (2007) argues that many of us interact regularly with multiple cultures (or cultural elements).
The experience of being caught in the confluence of multiple cultures leads to a kind of multiplicity or fragmentation of self.
"At the origin of this fusion lies my need to discover multiple cultures and the underlying interest to get to know their cultural heritage...
Like its transnational staff, Cheeseboat straddles multiple cultures.
As she puts it, the "midden" is the soils of the English language, originated in multiple cultures.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com