Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(15)
The foreign zone has leaflets from the charity on cancer symptoms in Arabic, Bengali, Chinese, Gujarati, Hindi, Punjabi and Urdu as well as details of its multilingual support line, which are unmissable in the middle of the library's books in these languages.
And it looks like the keyboard is getting more powerful with multilingual support, finally.
Google has quietly rolled out its own online dictionary, complete with multilingual support and accompanying photos.
As of today it also has a new release of its iPhone and iPad application, offering multilingual support.
WeST allows administrators to add multilingual support to their sites by inserting a few lines of code.
Alongside news of Google Assistant's forthcoming multilingual support and the addition of more languages this year, Google also announced this morning its smart assistant would soon be gaining two new features: Routines and location-based reminders.
Similar(45)
"If Autodesk and Systran are successful, the floodgates may open for the use of MT for multilingual customer support," he suggests.
This toll-free, multilingual, crisis support service is available in English, Spanish, and Mandarin/Cantonese, with translation available in more than 200 languages.
At a recent outsourcing conference in Budapest organised by Ms Gulyás's firm, a bunch of consultants and providers swirled round Jackie Raybould, a director of SCC, a $3 billion company that is considering moving its expert multilingual IT support for big international companies from call-centres in London and southern Europe to somewhere like Hungary.
The company currently employs 50 people, 25 of which are engineers, and another 20 that focus on multilingual customer support.
By David Koch Building on a partnership launched in May between UNICEF and 'NBA Cares' – the association's global outreach initiative – the multilingual PSAs support the UNITE FOR CHILDREN UNITE AGAINST AIDS global campaign.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com