Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Simultaneous, multilingual interpretation is a complex business, with a vocabulary all its own.
The department's use of Language Line, a multilingual interpretation service, was one of the things reviewers raised questions about.
Similar(58)
Participants perceived several difficulties when using telephone interpretation in multilingual elderly healthcare: it requires a certain functional ability in the older persons, who are often unable to follow the body language and feel discomfort about using technical equipment.
Informants noted a number of challenges in communication and interpretation in multilingual elderly healthcare, as it is an interaction between three parties and the communication process takes longer in the healthcare encounter.
The central aim of the project is to explore interpretation practices in multilingual elderly healthcare.
This study is an explorative and descriptive study using semi-structured individual interviews and focus group interviews to understand the reality of interpretation practices in multilingual elderly healthcare from different healthcare professionals' perspective [ 30].
How and when does interpretation become an issue in multilingual elderly healthcare?
Leading research questions for the study include: How and when does interpretation become an issue in multilingual elderly healthcare?
Informants emphasized that the community-based multilingual elderly healthcare includes much more than interpretation on special occasions.
His books evince a "contradictory view of their legibility as political interventions, professing the same ambivalent faith in mimesis that their author does," insisting "on the autonomy of the literary in its refraction of the political" and "asking for a method of interpretation that more fully respects the politics of mimesis in a multilingual world" (92).
Interviews were conducted in English by the PI with interpretation in Amharic, Arabic, French, Somali, or Tigrinya as necessary by multilingual research staff trained in interpretation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com