Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Based on the premise that simultaneous interpretation is a highly demanding linguistic task that places strong demands on executive and articulatory functions, here we compared grey matter volumes between professional simultaneous interpreters (SI) and multilingual control subjects.
Similar(59)
As a main result, we found reduced grey matter volumes in professional SI, compared to multilingual controls, in the left middle-anterior cingulate gyrus, bilateral pars triangularis, left pars opercularis, bilateral middle part of the insula, and in the left supramarginal gyrus (SMG).
Tharvest encompasses a process where technical terms of the domain of agriculture are taken from AGROVOC, a multilingual, structured controlled vocabulary designed to cover concepts and terminologies in the agriculture domain.
Examples are music player control or multilingual destination input.
Her research in computational linguistics deals with multilingual learning, interpreting text for solving control problems, and finding document-level structure within text.
There is a flat-panel television, a climate-control system with a multilingual display and an iPod/iPhone docking system.
There a group of programmers and young journalists dabbled in a curious range of experimental projects from a wildly ambitious, multilingual website for Euro 96 to Shift Control, a webzine so painfully cool that every issue was redesigned from scratch.
Proposition 58, the product of 2014 legislation written by Lara, would repeal English-only instruction in public schools, giving local parents and teachers the control to develop their own multilingual programs.
Thereby, we focused on a specific set of a-priori defined bilateral brain regions that have previously been shown to support neurocognitional aspects of language control and linguistic functions in the multilingual brain.
According to one such model (Dijkstra and van Heuven 2002), a distinction should be made between a word identification system with access to a fully integrated multilingual lexicon, and a decision system that regulates control and the selection for action.
Cases and controls were interviewed in person by trained multilingual interviewers by using a standardized, structured questionnaire.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com