Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "multifunction device" is correct and can be used in written English.
It can be used to refer to a device that serves multiple purposes or functions. For example, "This multifunction device can be used as a printer, scanner, and fax machine."
Exact(17)
Like the the original Surface Pro, the Pro 3 is a multifunction device.
Sony needs to focus on building one blockbuster multifunction device, said Mr. Katayama, the Nomura analyst.
A printer that is advertised as a multifunction device can typically do much more than print files.
Every multifunction device - even the humble smartphone - involves making some compromises compared with buying several dedicated devices.
Giving children an e-book at this point might not be that much better than plunking them down in front of a TV, especially if they're reading the e-book on a multifunction device with instant messages, games and other distractions.
The proposed structure could be utilized to develop multifunction device for large-scale photonic integration.
Similar(41)
SavaJe had developed an operating system aimed at so-called smartphones — Internet-connected multifunction devices — based on the Java language.
"The people who say multifunction devices are the best solution are technical people," said Satoru Iwata, director and general manger of Nintendo's planning division.
The big downside of Skype for Mobile is that it does not run yet on any cellphone or even multifunction devices like the Palm Treo.
The Xerox Corporation reported an 18percentt increase in third-quarter net income yesterday, citing growing sales of its color printers and multifunction devices and improvements in developing markets.
Music is data, and many multifunction devices can handle it along with many other kinds of data (like video, e-mail and apps).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com