Your English writing platform
Discover LudwigThe word "multifariously" is correct and usable in written English
It can be used to describe something that is diverse or varied in nature or character. Example: "The artist's work is multifariously inspired by different cultures and styles." Alternatives include "diversely" or "variously."
Exact(9)
But Egypt has always been multifariously resistant to tidy theories.
Jonson was the more celebrated and multifariously accomplished figure during his time and in the years immediately after his death in 1637, but his plays are produced relatively rarely today — only "Volpone" and "The Alchemist" are widely known — and his poetry is read more rarely still.
Each and every position is impacted multifariously.
Earlier this year a documentary pictured her quaffing champers in the bath, and the multifariously sexist online response – that she was either bringing dance music down with her pretty face, or was in danger of not being taken seriously because of her pretty face – was yet another reminder to stay away from messageboards.
Men who might have been Irish dockers humped multifariously, first in dog heads then in flowery dresses.
One of the dog-walkers, the most garrulous and multifariously connected (he walked the Jack Russell and the corgis and the aging dachshund), spilled it all to Blondy, at last.
If we could dismantle the famous quote by Tolstoy about happy families, we'd get, on the one hand, a pack of sunny individuals enjoying movie night together, and brunch after church, and holiday sing-alongs around a vintage Allen organ, and, on the other hand, a loose assembly of addicts and neurotics multifariously divided by a single pathology called family.
As they filtered into East Asia, which already had equivalent forms, they were avidly assimilated and multifariously transformed.
In her mid-80's, she has been writing for more than 50 years; and so multifariously that we should probably speak not of fans but of clans: mutually edgy if not mutually exclusive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com