Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"multidisciplinary meeting" is correct and commonly used in written English.
It refers to a meeting that involves individuals from different disciplines or areas of expertise coming together to discuss a topic or problem. Example: "The success of our project was largely due to the productive discussions we had during our weekly multidisciplinary meetings, where we were able to incorporate insights from various fields."
Exact(60)
Clinic starts at 9am, but I normally have a multidisciplinary meeting beforehand.
Comparison of outcomes for cancer patients discussed and not discussed at a multidisciplinary meeting (MDM).
These cases were discussed at a multidisciplinary meeting between the obstetric and urogynaecology teams to plan antenatal care and delivery.
The majority of B3 lesions require surgical excision, but all such patients should be discussed at a multidisciplinary meeting.
Also, integrated tasks such as attending radiology conferences (74% vs. 47%) or participating in a multidisciplinary meeting (52% vs. 26%) are more established within a modern curriculum.
Here, we present an overview of these recent trends based on a multidisciplinary meeting on Designer Matter that we organized June 22nd June 24th , 2015 at AMOLF, Amsterdam.
A multidisciplinary meeting addressed priorities related to development of vaccines against cytomegalovirus (CMV), the cause of congenital CMV (cCMV) disease and of serious disease in the immunocompromised.
All cases were discussed daily in a multidisciplinary meeting.
Seven cases were discussed at a multidisciplinary meeting.
(2) – Among cases discussed in multidisciplinary meeting and treated.
The Multidisciplinary Meeting (MM) provided advice on management and treatment of modifiable disabilities and risk factors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com