Your English writing platform
Discover Ludwig"multidisciplinary group" is a correct and usable term in written English.
You can use it to describe a group of people who have a variety of different skills and backgrounds. For example, "The team working on the project was composed of a multidisciplinary group of experts from various backgrounds, including finance, engineering, and marketing."
Exact(60)
The work, presented by Mr. DeFrantz's multidisciplinary group, Slippage: Performance/Culture/Technology, begins at the end of Monk's life.
Last year, a multidisciplinary group of physicians founded the International Hyperhidrosis Society to promote education about the disorder.
Joy Watters is an adult social worker in Hertfordshire's HomeFirst team, a multidisciplinary group of therapists, nurses, social workers and homecare workers.
Moreover, they learned the value of working in a multidisciplinary group.
A multinational, multidisciplinary group of experts defined criteria for the diagnosis of IgG4-RD [37].
The multidisciplinary group including obstetricians, gynecological oncologists, interventional radiologists and anesthesiologists developed a delivery plan.
The program was developed by a multidisciplinary group and designed with large, clear illustrations and buttons.
The EOV intervention was designed by a multidisciplinary group of healthcare professionals using social marketing theory.
The course was designed to educate a multidisciplinary group of students to meet the same learning outcomes (Table 1).
This article reviews the urban transdisciplinary research of the Northlake Collective, a multidisciplinary group of graduate students in the University of Washington's Lake Union Laboratory.
In this paper we present a vision-based interface for motor-impaired users; a multidisciplinary group developed this interface.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com