Suggestions(5)
Exact(4)
Salvador Padron, who runs a multicultural research team at PepsiCo, describes a global ad campaign that showed images of a football game on a Brazilian beach.
Furthermore, there is a lack of multicultural research in this area.
Questionnaires were translated by certified translators and reviewed by bilingual study investigators, staff at different sites, and a multicultural research office at one of the sites.
Given the increased frequency of multinational and multicultural research projects and the lack of a questionnaire for CP children translated into Brazilian Portuguese, the need to translate and adapt health status measures to enable the comparison of results across cultures continues to grow [ 16].
Similar(56)
"Should we be holding manufacturers accountable?" Mr. Morse, the C.E.O. of New American Dimensions, a multicultural marketing research firm, asked in a phone interview.
It is internationally considered as a reliable and valid measure of the QOL of cancer patients in multicultural clinical research settings.
The QLQ-C30 has been previously shown to be a reliable and valid measure of the QoL of cancer patients in multicultural clinical research settings (Aaronson et al, 1993).
These professionals' expertise included Hispanic and Latino culture, multicultural communications, clinical research and research methods.
They were crucial for understanding the terminologies and meanings that are necessary for developing valid instruments, especially in multicultural and multilinguistic research settings.
With Flood of Fire, anthropologist turned novelist Amitav Ghosh completes his trilogy about the opium wars, an eccentric but carefully researched multicultural history encompassing plot absurdities that wouldn't be out of place in a Bond film.
Luscombe now draws on his multicultural experience to lead research groups at University College London, where he will join the new Francis Crick Institute, and the Okinawa Institute of Science and Technology OISTT).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com